Дела идут, контора пишет

Некоторые могут и дальше продолжить поговорку, вынесенную в заголовок: «дела идут, контора пишет, хозяин спит, ничего не слышит» или «дела идут, контора пишет, рубль заробишь — два отпишет»…

Слово «контора» — одно из тех, которые запомнились мне с самого детства (например, мать или бабка говорили: «Сейчас сходим в контору — и домой!»). А тут на днях я смотрел сериал «Мажор 4» и там попалось слово «конторский» (ФСБ). И потянулась ниточка…

The goose hangs high

Конторой в детстве называли разные административно-хозяйственные отделы организаций и учреждений. Сейчас это слово в этом значении заменили на другое — тоже импортное и более «солидно» звучащее — офис. А в старом значении оставили разве что для нотариальной конторы.

Когда-то и контора была столь же солидным словом, но было это давно, лет сто-двести назад, а то и более. Времена меняются, но русский язык по-прежнему тянет к себе — то из французского, то из немецкого (канцелярия), то из американского… Лишь бы только не русское!, лишь бы не исконно родное, славянское!, як у тых неразумных беларусаў, што з даўніх часоў захавалі дзе-нідзе старое слова «управа» — земская ўправа, гарадская ўПРАВа — месца, дзе можна сПРАЎна сПРАЎляцца з рознымі сПРАВамі.

Але ж гэта не комильфо — уважать свой язык, беречь свою историю и культуру. Надо тянуть к себе сплошь иностранщину! Как говорится, «обогащать русский язык». Кто бы так что из русского к себе тянул! Не тянут, не хотят обогащать себя.

Да бог с ними! Вернемся к нашим баранови… 😊 баранам — к слову «контора». Отследим его родословную — этимологию.

РОДо…

К нам оно попало, скорее всего, с (коллективного) Запада — через голландцев: kantoor или от соседей-немцев: Kontor. У голландцев бонус в том, что раньше это слово не только белорусы, но и русские писали через А: кантора. Тем более, что это произошло в эпоху русского правителя, который русское на дух не переносил, а вот голландское (ныне — нидерландское!) — любил.

А немцы-голландцы, в свою очередь, выкопали его во французском: comptoir (от compter) «прилавок, стойка».

Далее, как вы уже догадываетесь, цепочка следов ведет к матери всех языков (вообще-то, этих матерей несколько, но на какой-то одной надо остановиться) — латинскому: computare «вычислять».

Вот оттуда, из латинского, растут ноги и у компьютера, потому что, по большому счету, компьютер есть не что иное, как просто вычислительное устройство. Так что немодная нонче контора — ближайший родственник модному сейчас компьютеру.

Есть и другое — неожиданное — «родство». Но оно уже чисто случайное и сленговое. Конторой — как и в сериале «Мажор» — называли и называют КГБ, людей, которые тоже занимаются вычислением. Ранее — врагов государства, сейчас — врагов руководства.

Прокладывать дорожку далее становится труднее, так как там очевидность не столь уже бросается в глаза. Но давайте всё же пройдем — к сверхматери всех языков, то есть к их бабушке — к протоиндоевропейскому.

ПРО-ТО

(В латинском computare есть приставка com-; она легкая и суперпопулярная — КОМмунизм и пр. Ей соответствует русская приставка СО-.)

Остается putare — от индоевропейского *pau-. Этот корень имеет значение «резать, высекать, вырубать».

Удивительно? Помните, как раньше считали и вычисляли? Правильно — засечками и зарубками. Есть засечка — это 1. Нет — 0. Точно так же считает и самый современный компьютер.

Частично или полностью корень *pau- присутствует в таких словах английского языка, как (ac)count, amputate/amputation, depute/deputy, dispute, pave(ment), pit, reputation/repute и др. Во всех из них что-то режут, отсекают, отрубают (иногда образно).

По традиции, надо привести примеры из литовского: это будут pjauti «отрезать» и pjūklas «пила» (инструмент).

Про чисто русские родственные слова уверенно сказать трудно, но похоже, что пуга и лупить — от него, от *pau-.

Вот так из этих трех древних букв/звуков и выросло ветвистое дерево целой массы самых разных значений (включая и такие, как притон у блатных и вуз у современной молодежи).

ℳ202208211939

Оставьте комментарий