Белорусская кухня

Высокая кухня, или Змея подколотная*

Сам я телевизор не смотрю. Но вот прочитал, что по ТВ шеф-повар крутого минского ресторана наконец-то назвал настоящее белорусское блюдо…

Часть 1-я. Переводческая.

Согласно современному переводческому правилу («как бог на душу положит»), выражение «высокая кухня» переводится на английский язык… само собой, французскими словами! Тут у нас, переводчиков, полная свобода — берем фразу “grande cuisine” или, еще лучше, “haute cuisine”. Только смотрите, язык не сломайте! Не от вкусовых ощущений, а от артикуляции, например: [ˌəʊtkwɪˈziːn].

Если же речь идет не про высокое кулинарное искусство, а про просто еду, предлагаемую в элитных ресторанах, то достаточно будет и английского языка — fine dining.

Насколько это соответствует современному языку — бог его знает, я давно в инязах не бывал…

Читать далее

ПОЛЕНДВИЦА

Традиционно полендвицей считается копченая говядина из филейной части. Раньше это было блюдо чисто польской кухни, но оно широко распространилось также и в Беларуси (тем более, что мы долго жили, считай, в одном государстве).

Читать далее

Халапеньо как мясо…

Часть I. Халапеньо как мясо, или Глухая тетеря

Случилось это в не очень далекие времена, когда у меня по соседству еще работал магазин «Златка». Отправился я туда однажды за продуктами.

На входе, как обычно, мешая проходу, стояли новопредставленные продукты. Среди них были красивые стеклянные баночки с чем-то зеленым цвета крокодила Гены.

Читать далее